Madre Semira Carrozzo
(figlia di Puglia, orgoglio d'Italia)

MADRE DELL'AFRICA

IL TESTAMENTO SPIRITUALE DI MADRE SEMIRA

Il silenzio è mitezza,
quando non rispondi alle offese,
quando non reclami i tuoi diritti,
quando lasci a Dio la difesa del tuo onore.

Il silenzio è misericordia,
quando non riveli le colpe dei fratelli,
quando perdoni senza indagare nel passato,
quando non condanni ma intercedi nell’intimo.

Il silenzio è pazienza,
quando soffri senza lamentarti,
quando non cerchi consolazione dagli uomini,
quando non intervieni ma attendi che il seme
germogli lentamente.

Il silenzio è umiltà,
quando taci per lasciar emergere i fratelli,
quando celi nel riserbo i doni di Dio,
quando lasci che il tuo agire sia interpretato male,
quando lasci ad altri la gloria dell’impresa,
.

Il silenzio è fede,
quando taci perché è Lui che agisce,
quando rinunci alle voci del mondo,
per stare alla sua presenza,
quando non cerchi comprensione
perché ti basta sapere di essere amato da Lui.

Il silenzio è adorazione,
quando abbracci la Croce
senza chiedere perché
nell'intima certezza
che questa è l'unica via giusta.

 

N. B.È il testo liberamente tratto dagli scritti di San Giovanni Dalla Croce

msemira preghiera

 

MOTHER SEMIRA'S SPIRITUAL WILL

Silence is meekness,
when you do not return the offense,
when you do not claim your entitlements,
when you relinquish to God the rehabilitation
of your honor.

Silence is Mercy,
when you do not expose your brothers’ faults,
when you forgive without inquiring into the past,
when you do not condemn but intercede in your heart.

Silence is forbearance,
when you suffer without complaining,
when you are not after consolation from men,
when you do not meddle but wait for the seed to sprout slowly.

Silence is humbleness,
when you keep silent to let your  brothers emerge,
when you conceal in discretion the talents God gave you,
when you put up with the misinterpreting of your behavior,
when you grant others the glory of the achievement.

Silence is faith,
when you keep silent for He is the one who acts,
when you give up the world voices,
to stay in His presence,
when you do not seek understanding
for being loved by Him
it's enough for you.

Silence is worship,
when you hug the Cross
asking no why
in thi inner certainty
that this is the only way.

Freely drawn from San Giovanni Dalla Croce writngs

 

Madre Semira ama l'Africa, da... sempre, e l'Africa, con il Grand Award for productivity in Africa, la promuove da figlia a madre. Ecco perché questo è un evento importante: finalmente, con questo premio, anche l'Africa sa del sodalizio d'amore tra i passi di questa donna straniera e il fermento di aspettative di bene insito nella terra polverosa e negletta, che questa ancella del Signore ha calpestato, ogni giorno, per mezzo secolo.

Mother Semira has been loving Africa for decades and... perhaps Africa, finally, has aknowledged her love and has started responding to it.

With this Award, Africa aknowledges solidarity between this foreign woman's steps and the ferment of expectations of Good comprehended in the dusty- neglected earth this ancilla Domini has been treading for half a century.

gapa pagina con msemira

fiori di campo

 

GRAND AWARD FOR PRODUCTIVITY
IN AFRICA
2012

TO

MOTHER SEMIRA CARROZZO

gapa invitation

gapa lettera


gapa copertina psr

 


gapa certificate

 

 

gapa award

gapa registration gapa imam

gapa preghiera

In the picture above: prayer time (first Christian and then Islamic, as it can be seen in the above picture). /
In the Sheraton Hotel conference hall, has been held (16th June 2012) the PSR ceremony of DINMA and GAPA Awards. Mother Semira Carrozzo was the only African of different origin (among the Africans of Africa -her brothers) to be awarded the GAPA.

Nella foto sopra: l'assemblea riunita si alza in piedi e si concentra nella preghiera (prima cristiana, poi islamica, guidata da un imam, come si vede nella foto sopra).
Nella sala conferenze dello Sheraton Hotel, si è tenuta il 16 Giungo 2012 la cerimonia dell'assegnazione degli Awards DINMA e GAPA (Grand Awards for Productivity in Africa).
Mother Semira Carrozzo è stata convocata per l'assegnazione del GAPA (unica africana d'altra origine, tra gli Africani d'Africa -suoi fratelli).


aiuola

gapa inno

In the picture above: national anthem time. Nella foto: momento dell'inno nazionale.
Called to sit at the important award's table, mother Semira, as everyone else, stands respectfully listening to the national anthem (and dreaming of a country able to give its people -even the last of the social chain- the dignity in which to be proud of their own hymn).

Chiamata a sedere al tavolo degli Award importanti, madre Semira si alza in piedi, come tutti, in rispettoso ascolto dell'inno nazionale (sognando una nazione che possa dare anche agli ultimi della sua catena sociale la dignità di cui sentirsi orgogliosi ascoltando il loro inno).

gapa tavolo

gapa ms targa
Impegnata con una clip video, ho perso la foto della premiazione e ho chiesto a madre Semira di posare per me, subito dopo il momento ufficiale.

gapa bacche

gapa ritaglio

 

gapa tavolo foto nokia

gapa ms in sala vuota


1-In attesa della cerimonia, madre Semira ha potuto riposare all'interno della sala, sebbene fosse vietato l'accesso prima della registrazione. Ho potuto godere del privilegio, per merito suo, anch'io e, poco dopo, anche un fedele amico delle Oblate, l'uomo che è con madre Semira nella foto accanto, il signor Baldi Ferdinando. Ha raggiunto madre Semira prima della cerimonia. Ha lasciato qualunque impegno ed è accorso a portare la sua amicizia a questa Oblata speciale, in un giorno speciale. Non poteva mancare: egli è un benefattore di vecchia data delle Oblate di Nazareth di Kaduna. Madre Semira mi ha raccontato che, quando ha costruito la Nazareth School and Convent, ha avuto al suo fianco sempre la Divina Provvidenza ed è andata avanti senza sapere nell'oggi come avrebbe provveduto alle necessità del domani, confidando in Dio e nel suo aiuto sempre e comunque. Ha detto che c'è stato un momento in cui non sapeva come avrebbe pagato l'importo che la GK, la ditta costruttrice, sarebbe andata a prelevare l'indomani.

2- Non aveva mai dubitato della presenza costante della Divina Provvidenza al suo fianco, ma, quel giorno, aveva avuto il cuore appesantito dalla preoccupazione. Qualcosa accadde, proprio quel giorno, qualcosa che le fece capire che non avrebbe mai più, in assoluto, dovuto dubitare della Divina Provvidenza, per tutta la sua vita.Un signore sconosciuto bussò quel giorno alla porta dell'appena costruito Nazareth Convent e le consegnò un pacchetto contenente un obolo in denaro. Il pacco conteneva esattamente la cifra che lei avrebbe dovuto pagare alla GK il giorno dopo. Era una cifra notevole e madre Semira non credeva ai suoi occhi. Non c'era un kobo di più né un kobo di meno e quell'uomo era un totale sconosciuto che bussava per la prima volta alla sua porta. Quell'uomo era il signor Baldi e la Divina Provvidenza lo aveva usato come suo strumento e continua a usarlo, perché anche in questa occasione ha consegnato a madre Semira il suo pacchetto-obolo importante, che è giunto come una benedizione (dato che l'award non ha portato alcun aiuto alle vie infinite delle necessità quitidiane del covento-scuola).

gapa baldi

1-While waiting for the ceremony to take place, mother Semira was allowed to rest inside, though it was forbidden to enter before registration was being held. I enjoyed the privilege, because of her, and so did a faithful friend of the Oblates, the man with mother Semira in the picture, Mr Ferdinando Baldi. He joined mother Semira for the occasion, neglecting any other committment to give his friendship to this special Oblate in a special day. His presence was important, for he's a benefactor of old of the Oblates of Nazareth. Mother Semira told me what follows: when the Nazareth School and Convent was being built, Divine Providence was always at her side, so she went on, not knowing today how she would make a living tomorrow, confiding in God and in his help always and anyhow. She said she had to face a moment in which she didn't know how she would honor the sum the building company GK would gopick up the day after.
2-Never had she doubted Divine Providence's constant presence beside her, but, that day, her heart had been heavy with worry. Something happened, just that day, something teaching her never absolutely to doubt Divine Providence again, her whole life long. An unknown stranger knocked at the just built Nazareth Convent's door and handed her a parcel containig a money gift. The parcel contained exactly the sum due to GK. It was an important amount and mother Semira was astonished. There was neither a kobo more nor a kobo less and that man was a perfect stranger knoching for the first time at her door. That man was Mr Ferdinando Baldi and Divine Providence had used him as an instrument of Hers and keeps using him, for also in this occasion he's handed mother Semira his important gift-parcel, a true blessing (as the GAPA Award has brought no help of any sort to the infinite ways of the convent-school daily need).

gapa tra le mani
There's no pride in Mother Semira's face/ There's awareness/There's her embrace to Africa (her outstretched hands hold tenderly the part of Africa they touch and bear it as best they can, with no complaint for dear tiredness coming from the unceasing daily effort).
Il premio che madre Semira regge tra le mani è un piccolo segno tangibile dell'amore dell'Africa per lei. Lo sguardo assorto e vigile, che anima il volto stanco di madre Semira, contiene un incalcolabile vitalizio perenne devoluto all'Africa, respiro dopo respiro, da questa figlia acquisita, giunta da lontano ed entrata nelle cellule vitali del continente africano. Non c'è vanità nell'espressione grave di questa figlia bianca dell'Africa/ c'è consapevolezza dell'impegno costante e pesante vissuto e da vivere, di ora in ora, negli anni e per la vita, al servizio dell'Africa/ c'è l'abbraccio delle mani tese che prendono la parte d'Africa che toccano e la reggono come possono (senza lamentarsi e senza accusare la stanchezza)/ c'è la conferma della scelta già fatta e ripetuta e la rassegnazione alla sottomissione alle croci che tale scelta ha comportato- comporta- comporterà.../ c'è l'anima plasmata in grani del rosario, per scongiurare le stragi che immolano i figli di Dio a migliaia, intridendo di sangue fraterno l'amata terra della sua kaduna- della sua Nigeria e della sua Africa...
gapa rosemary
Sr Rose Mary- Oblate of Nazareth
The above young Oblate is representative of the consecrated daughters delivered from God's love, through mother Semira's work, in Africa, and to Africa given, as indefatigable workers in God's vineyard. The bearing, the expression e and the totality of this picrure say loudly: FIAT. This picture contains the following message: whatever plan you have on me, Lord Almighty, FIAT, I'm yours. Fiat voluntas tua not mine. Fiat voluntas tua in terra: fiat friendship, fiat peacefulness, fiat love (among brothers/ among sisters/ among strangers/ among kins/ among enemies), for this is God's will.
La giovane oblata, dal profilo dolce e ieratico, nella foto soprastante, è l'esempio lampante delle figlie consacrate partorite dall'Amore di Dio, attraverso l'opera di madre Semira, in Africa, e all'Africa donate, come operaie instancabili impegnate nella vigna del Signore. La postura, l'espressione e l'aura totale di questa foto dicono a caratteri cubitali: FIAT.
Questa foto contiene il seguente messaggio: qualunque piano tu abbia su di me, Signore onnipotene, fiat, sono tua. Fiat voluntas tua non la mia. Fiat la tua volontà sulla terra: Fiat l'amicizia, Fiat la quiete, Fiat l'amore (tra fratelli, tra sorelle, tra estranei, tra consanguinei, tra nemici), perché questo è il volere di Dio
.

pesco

Ecco il destino dell'Oblata; "Benedicimi, mio Signore/ mio sposo, e io fiorirò e porterò frutto per te, ovunque la tua voce chiami i miei passi (e... se dovrà essere, anche dove le tue orme portino alla Croce)".

croce rosa

Here's the Oblate's destiny: "Bless me, my Lord/ my bridegroom, and I shall bloom and bear Thee fruit, wherever Thy voice shalt call my steps (and... if need be, even where thy footprints take to the Cross)".

ms rivista psr

gapa tavolo di fronte

gapa tavolo da lontano

L'Africa, con tutta la sua grandezza, la sua bellezza, la sua ricchezza di artigianato, arte, etnie, culture è presente nel range degli Award (come si può vedere dalle foto), ma (come non si può vedere dalle foto) è presente nel cuore di madre Semira e, quel che più conta, è presente nella sua scuola (i cui bambini sono un crogiuolo di provenienze, usanze e sapere).

gapa costume con cappello
Africa, with all its greatness, beauty, art and craft and ethnic wealth, is present in the range of the Awards (as it is visible in the pictures), but (as it is not visible in the pictures) it is present in mother Semira's heart and, what's important, it is present in her school (whose children are a crucible of origins, customs and knowledge).

 

gapa gapa un momento

Il tempo degli onori è finito. Madre Semira si appoggia al braccio dell'Oblata giovane e obbliga il suo corpo malandato a obbedire al richiamo della casa-Africa, che ha bocche da sfamare e menti da nutrire. La madre e la figlia spirituale, la storia e le fondamenta delle Oblate di Nazareth e il loro futuro, s'incamminano insieme, per tornare alla vita di sempre e al duro lavoro. La rossa polvere pare ringraziare il passaggio dei loro piedi, che la sfiorano con rispetto, evocando le ricchezze sagge che la madre terra è pronta a rivelare a chi le sa ascoltare.


Honor time is over. Mother Semira leans on the younger oblate's arm and forces her body to obey the call of house-Africa, where she has mouths and minds to feed. Mother and daughter in spirit, history and foundation of the Oblates of Nazareth (and their future), set out together, going back to their always' life and to hard work. Red dirt seems to thank their feet for grazing it respectfully, evoking the wise wealth mother earth is ready to disclose to whom knows how to listen to it.

Fedele compagno dei viaggi (con i quali madre Semira si fa onda del mare e vento di ponente, per raggiungere gli angoli più imprevedibili e sperduti e tornarne con carichi di tuberi dolci e buoni, di verdure, di ortaggi e di ogni bene che serva a sfamare suore e bambini) il pulmino delle Oblate accoglie le due suore. Ha una storia anche questo mezzo di trasporto, una lunga storia (già "antica"): qui non trova posto e ha la sua nascita nella generosità di un governatore (che, meraviglia delle meraviglie della Divina Provvidenza, pur essendo mussulmano, riconosceva il potenziale di bene di questa piccola grande suora cattolica in Africa, in Nigeria e, in particolare, nel suo Stato). La storia ha anche un risvolto di trame oscure, che s'ingegnarono per riempire le loro tasche e far giungere a destinazione un pulmino vecchio e senza documenti (prelevato dallo sfasciacarrozze) al posto di quello nuovo fiammante pagato dalla generosità del donatore, ma questa è un'altra storia (e ha a che vedere con il fatto che l'umile serva del Signore, che ha nome madre Semira, accetta quel che le arriva e ricambia con amore e perdono anche i figli di Dio che non attraversano il suo cammino con cuore buono e leale).

 

fiori bianchi

Faithful mate of the trips (through which mother Semira becomes sea wave and west wind, to reach the most unpredictable lost corners and come back with loads of sweet and good tubers and vegetables and of any kind of good things useful to feed nuns and children) the little Oblates' bus welcomes the two sisters. Also this mean of transportation has a tale of his own, but this is another story.



La premiata mother Semira Carrozzo mi fa l'onore di accettare una pausa nella mia umile dimora, in Abuja, e lì dirige i suoi passi,

The Award-winning mother Semira accepts to honor me with a short stop at my place, in Abuja, and thereshe directs her steps,


per riposare un momento, prima di riprendere il viaggio verso Kaduna, e per condividere un frugale pasto familiare, improvvisato nel pomeriggio già avanzato,.

to get a little rest, before resuming the trip towards kaduna, and to share a frugal familiar meal, improvised in the late afternoon

ITALIANO- Sale in macchina, subito dopo, e si rimette in cammino. Deve lasciare il mondo dorato e militarizzato della capitale, per tornare a respirare la polvere dei mercati e l'odore della miseria e farsi cibo per i corpi e per le menti dei suoi ottocento bambini e delle sue postulanti, novizie e suore. La sua Africa odierna (intrisa del sangue dei Cristiani massacrati nelle chiese, di quello di Cristiani e Mussulmani che si macellano a vicenda o cadono sotto le armi dei militari, inviati a inventarsi almeno un ordine di facciata, tutt'attorno alla scuola-convento -Dio sia lodato- non ancora toccata) ha un cielo tempestoso, ma il cuore di madre Semira è pieno di fede in Dio e nel potere del suo amore infinito. Ella sa che, come la stagione delle piogge finirà, lasciando posto al sole, così il male dovrà cessare di mietere vittime innocenti e la luce dovrà tornare a splendere tra i Nigeriani, che sono fratelli due volte in quanto figli di Dio e figli della stessa nazione. Dio voglia che la pace torni presto e sia terreno fertile di crescite-rinascite materiali e spirituali. Non ha paura madre Semira. Invincibile è la bussola che guida la sua via: Cristo suo sposo (ben rappresentato dal crocefisso, appeso allo specchietto frontale del suo pulmino, rivolto verso il mondo) fende il buio di ogni consistenza e/o provenienza.

Stragi e coprifuoco infliggono ferite terribili alla sua Kaduna, alla sua Nigeria e alla sua Africa. Madre Semira consuma l'inginocchiatoio della sua cappella, per inviare richieste di venti d'amicizia e di sentimenti pacifici e buoni. Lo Spirito di Dio tutto può/ se soffierà, non ci saranno cuori invasati dal soffio dell'odio e del male. Occorre pregare e invocarlo, senza sosta e senza interruzione, e farsi invadere, in primis, dalla sua luce di pace ("Soffia, soffia, soffia finché io stesso non sia che alito dello Spirito che soffia in me").

English- She climbs her car, afterwards, and sets out again, for she does not belong to the capital golden world but to markets' dust and poverty odour, where she strives to feed bodies and minds of 800 children, postulants, novices and nuns. Her nowdays Africa (soaked with the blood of Christians and Muslims who slaughter one another or fall under uniformed weaponry) has a thunderous sky, but mother Semira's heart is full of faith in God and in the infinite power of his love.She knows: as the rain season is bound to surrender to the sun, so evil shall have to stop harvesting innocents' lives and light shall have to shine back over nigerian people (who are brothers twice as God's children and as children of the same country). May the Lord wish peace back soon as fertile land for material and spiritual growth-rebirth.

Mother Semira is not afraid. Invincible is the compass guiding her way: Christ her spouse (well represented by the cross hanging from the inside bus' mirror, looking at the world) splits any kind of darkness. Slaughters and curfew inflict terrible wounds to her Kaduna, to her Nigeria and to her Africa. Mother Semira wears out her chapel kneeling stool, to send applications of friendship winds and of good and peaceful feelings. to God's Spirit all is possible/ if He shall blow there shall be no hearts possessed by hate and by evil. It is necessary to pray and invoke Him incessantly and to be, in primis, invaded by His light of peace ("Blow, blow, blow till I be but breath of the Spirit blowing in me").

I BAMBINI (e le novizie) DI MADRE SEMIRA (CHE SONO CROGIUOLO DI MOLTE ETNIE) BEN RISPECCHIANO QUANTO EMERGE DAGLI AWARD DI CUI SI PARLA IN QUESTA PAGINA (anche perché i programmi didattici della Nazareth School tengono conto di usi, costumi, cibi e culture di tutti gli allievi). MOTHER SEMIRA'S CHILDREN (and novices) WELL ECHOE WHAT EMERGES FROM THE ABOVE AWARDS (especially because their original religions/ customs/ food/ dances/ cultures are being respected and enhanced in the Nazareth School and convent pedagogic programs).

LA NIGERIA/ L'AFRICA/ IL MONDO SI RICORDINO DEI BAMBINI/ RICORDINO CHE SONO LORO IL CUORE DEL MONDO/ RICORDINO CHE SENZA IL CUORE NESSUN CORPO VIVE: IN NOME DEI BAMBINI, ASCOLTINO DIO CHE LI CHIAMA AL BUONSENSO/ DEPONGANO LE ARMI/ SI LIBERINO DELL'ODIO E DELLA FOLLIA DEL SANGUE/ SI LASCINO PERVADERE DA SENTIMENTI PACIFICI/ SMETTANO DI VERSARE SANGUE FRATERNO E SI RIPOSINO NELL'ABBRACCIO PACIFICO DEL PERDONO. NIGERIA/ AFRICA/ THE WORLD SHOULD BE AWARE THAT CHILDREN ARE ITS HEART / SHOULD REMEMBER THAT WITHOUT HEART NO BODY LIVES: BECAUSE OF CHILDREN, THEY SHOULD LISTEN TO GOD CALLING THEM TO WISDOM/ SHOULD PUT ALL WEAPONRY DOWN/ SHOULD GET RID OF HATE AND OF THE FOLLY OF BLOOD/ SHOULD BE PERVADED BY PEACE/ SHOULD STOP SPILLING THE BROTHERS' BLOOD AND SHOULD REST IN THE PEACEFUL EMBRACE OF FORGIVENESS.

Mother Semira and her Oblates live/suffer/work for Nigeria-with Nigeria, for Africa-with Africa

msemira madre africa

Primavera 2017-

MADRE SEMIRA

è stata strappata alla sua Africa

 

Spring 2017

Mother Semira has been torn to her Africa

Il momento dell'addio si è snodato sulle note di una musica che nasce soltanto dalle corde del cuore dell'Africa...
The farewell's music has been played on the strings of the heart of Africa...

m semira vestizione

L'Africa ha deciso di festeggiare a modo suo madre Semira (quella fedele e laboriosa figlia sua), e, prima di dirle addio, ha voluto eleggerla regina. Madre Semira, che conosce il respiro dell'Africa e sa che amare vuol dire anche rispettare le usanze dei popoli, ha accettato di sottomettersi alla vestizione da regina di quella terra che ha amato come sua e come vigna del Signore. Di alto lignaggio e di stirpe regale sono l'emiro e i personaggi che hanno officiato la cerimonia. Africa has decided to celebrate mother Semira (that faithful and industrious daughter of hers) in its own way and, before saying goodbye to her, has choosen to elect her queen . Mother Semira, who knows Africa's breath and who knows also that loving means accepting and respecting peoples' customs, has agreed to submit to the symbolical dressing as a queen of the land she's been loving as hers and as God's vineyard. High royalties are those who've performed the ceremony.

 

msemira queen mantello

msemira senza mantello

 

 

msemira e emiro

Le autorità degli antichi regni, che popolavano il territorio prima che nascesse la nazione chiamataNigeria, non sono scamparse e, nel mondo reale del tessuto sociale, sono ancora coloro che reggono i destini dei popoli e della nazione. Il re dell'area geografica di riferimento ratifica l'elezione della nuova regina, madre Semira Carrozzo, e la presenta al suo popolo e all'Africa. Lei prende atto, con rispetto e remissiva umiltà, del bisogno che l'Africa ha di onorarla e ne rende grazie a Dio. Racchiude, intanto, nel velo, nei suoi abiti monacali e nel sorriso gentile, tutta l'ampiezza del "fiat voluntas tua" (con cui si è unita a Cristo, suo sposo, e con cui lo ha seguito ovunque e sempre e lo seguirà fino alla fine) e tutta la fedeltà immacolata e tenace ai suoi voti, a Cristo e alla sua croce.
The authorities of the ancient realms, populating the territory before the country called Nigeria was born, have not disappeared and in the real social world, are still those who hold the ethnic and national fates.The king of that geographic area ratifies the election of the new queen and introduces her to her people and to Africa. She aknowledges, with respectful and submissiv humbleness, that Africa honors her and praises the Lord. She enclose, meanwhile, in her religious veil and garments and in her kind smile, the whole broadness of her "fiat voluntas tua" (with which she joined with Christ, her bridegroom, and followed Him everywhere and shall go on following Him to her last day) and all her immaculate and firm fidelity to her vows, to Christ and to his cross.

 

m semira attestato queenmsemira autorita islamiche

Accettare l'Award ufficiale, con cui la sua Africa le dice "grazie!" è, per madre Semira, parte dell'obbedienza ai suoi voti, alle regole della sua congregazione, alla Chiesa e alla Divina Provvidenza, che sempre ha materializzato davanti ai suoi piedi "il pane quotidiano" dei corpi e delle menti dei suoi bambini e delle sue suore. To accept the official award, through which Africa says "thank you!" to her is, to mother Semira, part of the obedience to her vows, to her congregation's rules, to the church and to Divine Providence who always provided her with the daily bread needed by her children's and nun's bodies and minds.

autorità africana

Il cuore dell'Africa è triste. I suoi figli si rassegnano a fatica al distacco da Madre Semira. L'autorità africana saluta colei che parte e le rende onore, ormai, del tessuto sociale del luogo, ma poi domanda ripetutamente il perché di tale distacco. Africa's heart is sad. Its children find diffucult to accept to part from mother Semira. The African authority greets and salutes the one who is, by then, part of the local social body, but not without repeatedly asking "the" why of that parting

autorita femminileautorita femminile primo piano

Le delegazioni si avvicendano, nel salutare e rendere onore a madre Semira, e ripropongono la stessa domanda: "Perché, perché colei che fa da madre a varie componenti sociali di quella terra insanguinata da stragi tra fratelli e che ha unito in pace e comprensione Mussulmani e Cristiani non può restare al suo posto finché Dio le darà vita? Delegations alternate to the microphone, greeting and saluting mothe Semira, repeating the same question: "Why, why the one who is mother to various social components of that land , bloodied by slaughters among brothers, and who has united in peace and understanding Muslims and Christians cannot stay in place until God gives her life?"

autorita ecclesiastica

L'autorità religiosa africana si rimette alle direttive dell'autorità religiosa italiana e non entra nel novero della congregazione e delle sue regole. Non ha, in sostanza, risposte da dare, ma ipotizza che abbiano bisogno delle innumerevoli doti di quella suora speciale in Italia. Tesse le lodi di madre Semira e, come tutti, non può fare a meno di rattristarsi per la sua partenza, poi le cede il microfono e... l'incombenza della parola che placa gli animi e li riempie della luce di Dio. Religious authority refers to the Italian religious authority guidelines/ speculates that they might need that special nun's ability in Italy. praiuses mother Semira and, like everybody, cannoto do without being sad for that parting, then surrenders the microphone to her along with the task of the words that appease the souls and fills them with God's light.

 

msemira microfono

 

Madre Semira è nota a tutti per la capacità di improvvisare i suoi discorsi. Lei, che ha imparato sul campo la lingua della sua gente, guardandola negli occhi e condividendo con le sue pecorelle lo strazio dei corpi e degli animi così come le gioie, non ha mai avuto bisogno di traduttori, di interpreti o di conferenze scritte. Lei, che ha parlato sempre a spanne e ha suscitato emozioni vive e fresche come acqua sorgiva, "quel" giorno, legge le parole da dire ai figli dell'Africa, che sono i suoi figli, il saluto da lasciare all'Africa e alla Nigeria, che sono la sua casa...
I volti degli Africani parlano chiaro: non è la loro madre Semira colei che legge il suo discorso e le parole che legge non sono quelle scritte nel suo cuore (ma quelle dettate dal voto di obbedienza che lei onorerà fino alla morte). La vera madre Semira, quella che loro conoscono bene, sicuramente, come loro, dentro di sé, sta piangendo per quell'addio, ma loro conserveranno nell'iride l'immagine di lei che lascia le sue impronte nella polvere africana di tutti i punti cardinali della nazione Nigeria, insieme all'immagine di lei che legge il suo discorso indossando la sua obbedienza anche fino a morirne (mentre piega e ripone i loro volti e le loro voci con tutti i sentori dell'Africa in una valigia da custodire nella parte più tenera del cuore).
Mother Semira is reknown for her ability in improvising her speeches. She, who has learned her peoples' language on the battle field, looking them in the eye and sharing her sheep's torment of the bodies as the anguish of their souls, has never needed translators, interpreters or written conferences. She, whose spontaneous words have always aroused emotions as fresh as spring water, "that" day reads the words she addresses to her Africa's children, that is to her children: she reads her greeting to Africa and to Nigeria that are her house...
the faces around her speak for themselves: the one reading that speech is not their mother Semira and those words are not the ones written in her heart (but the ones dictated by the vow of obedience she shall honor up to her death). The true mother Semira, the one they know very well, surely, like them, in herself must be weeping for that farewell, but they shall store in their eye iris the footprints she's been leaving in every cardinal point African dust of Nigeria, together with the image of her reading "that" speech while wearing her obedience even up to dying of it (while she folds and
stores their faces and their voices in acase she'll shrine in the most tender part of her heart).


msemira Comunione

 

Madre Semira è la suora attraverso cui la Vergine Maria ha reso possibile la Nazareth School a il relativo convento; è colei che ha sognato quel pezzo di terra sovrastato dalla santa Vergine, che ha vagato in loco fino a trovarlo, che ha creduto nel grande progetto del convento e della scuola e che lo ha costruito con il solo aiuto della Divina Provvidenza, che attraverso la sola magia della fede ha materializzato ogni aiuto necessario in qualunque stadio della costruzione, che ha trasformato il risultato finale senza capo né coda di un cantiere nello splendido edificio adorno di affreschi e sculture- con i suoi pavimenti lucidi e la sua eleganza immersa nel verde e nei fiori- e che lo ha riempito di centinaia di bambini e di andirivieni ininterrotto di postulanti, novizie e suore. Quel luogo è una meraviglia e un paradiso, oggi, e deve la sua esistenza alla piccola suora che ha nome Semira Carrozzo e la cui maternità ha reso possibile la nascita dell'altro piccolo paradiso-convento-scuola chiamato Little Bethlehem e di altre opere, tra cui una ulteriore casa della famosa ospitalità delle Oblate, in abuja.

Madre semira è la suora che ha potuto far accadere i miracoli, credendoci, amando ogni passo-preghiera- respiro della sua gente, delle sue scuole, del suo convento, della sua parrocchia, della sua città e ogni azione, oggetto, passo, respiro, sudore, callo che hanno richiesto...

Lei è la persona che ha fatto grande quel posto trasfromandolo in un esempio di coesistenza fraterna tra individui di religioni e razze diverse.

Le persone come madre Semira, sebbene non esitino neppure di fronte al sacrificio estremo, di solito, suscitano invidia e persecuzioni più o meno camuffate o palesi persino tra coloro che dovrebbero affiancarle e sostenerle.

Lei è stata ed è sempre pronta all'estremo sacrificio, comunque e dovunque e... perciò ha piegato la testa in obbedienza, quando l'hanno strappata alla sua Africa, al suo lavoro, , alle sue pecorelle, al suo raccolto nei campi del Signore.

Non ha proferito parola di dissenso e così andrà avanti, ma spero che possa essere circondata solo da ammirazione e amore sia nella congregazione che nel mondo esterno.
Spero anche che le molte grandi cose realizzate da madre Semira in Africa, per molti bambini e per molta gente, non siano messe a repentaglio dalla decisione di spostarla d'improvviso e che le sia permesso tornare, a fasi alterne (per esempio: rimandarla in Africa dopo due mesi, lasciarcela per quattro, rimandarcelo per un intero anno e così via), in modo da rendere possibile un saggio avvicendamento e impedire che la grande opera creata da madre Semira vada in rovina. Non amo, in genere, le regole prive di elasticità e della scintilla dell'intelligenza e spero che questo non sia uno di quei casi, ma mi domando perché un missionario possa vivere e morire nella sede della sua missione e non possa essere lo stesso per una missionaria. Il Signore si alodato per il nostro santo Padre Vismara di Agrate Brianza, che è vissuto come il patriarca misericordioso che era, per tutta la sua vita, e ha potuto farlo fino al suo ultimo respiro. Aveva più di novanta anni quando è morto, circondato da circa 200 dei bambini che aveva salvato dalla morte...
Vorrei che accadesse lo stesso a madre Semira. Vorrei che potesse continuare a viere nella sua Africa, dove il suo cuore è, fino all'ultimo passo del suo corpo umano. Vorrei che il suo corpo potesse riposare, dopo la morte, nella terra e nella polvere africana che ha calpestato ogni giorno, ogni settimana, ogni mese, ogni anno, ogni decade dei suoi ultimi cinquanta anni di vita.

Una cosa la so di sicuro: tutti i bambini della Nazareth School, tutte le postulanti,le novizie, lesuore, tutte le famiglie dei bambini, delle suore e del personale di quella scuola e di quel convento e delle altre strutture nate dalla industiosità ispirata di madre Semira, tutti gli amici africani e mondiali delle Oblate sarebbero felici di vedere la nascita di un nuovo monumento, dedicato a madre Semira, all'inizio o alla fine delle sculture della via Crucis del Nazareth convent.
E ciò è perché saprebbero che:
- là, il suo corpo riposerebbe per sempre, quando Dio deciderà di chiamarla accanto a Lui;
- il sodalizio tra madre Semira e la sua Africa potrebbero durare per sempre, oltre la morte;
- prima di iniziare il lavoro quotidiano, potrebbero fermarsi accanto a quel nuovo monumento, per una breve preghiera, per una meditazione o per un dialogo segreto con colei che ha fatto loro da mamma più di chiunque sulla terra, dopo la donna che li ha partoriti;
- qualunque cosa accada, avrebbero sempre un posto dove andare, per conforto, comsolazione, fede, forza e ispirazione.
Sono sicura che, se madre Semira tornasse alla sua Africa e se quel monumento venisse realizzato, molta gente, con il passare del tempo, giungerebbe da vicino e da lontano, sulle mappe dei passi di madre Semira, fino alla sua ultima dimora, la sua tomba, proprio come i suoi bambini, le sue suore, le sue consorelle, i suoi amici e tutti coloro che hanno avuto l'onore di conoscerla e che non la dimentacherrano mai più...

msemira tra le sue suore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mother Semira is the nun through which the Virgin Mary has made the Kaduna Nazareth School and convent possible. She's the one who dreamed about that stretch of land with the Holy Virgin standing above it, who wandered in loco until she found "that" land, who believed in the convent and school great project and had it built with the Divine Providence's only help, who by the only faith strong magic materialized any and every necessary help in whatever stage of its construction, who transformed the resulting shapeless construction work site into the splendid building adorned even with frescoes and sculptures, with its brilliant floors and with its elegant shape immersed in greenery and flowers, and who filled it with hundreds of children and countless coming and going of postulants, novices and nuns. The place is a wonder and a paradise, nowadays, and owns its existence to the little great nun whose name is Semira Carrozzo and whose motherhood has made possible the birth of the other little paradise-convent-school by the name Little Bethlehem and of other praiseworthy achievements, among which an additional house of the Oblate's famous hospitality, in Abuja. Mother Semira's the nun who could make miracles happen, by believing in them, by loving each and every step- breath- prayer related to her people, schools, convent, parish, city and to every action, object, breath, sweat, callouses they required... She's the person who made that place great by transforming it in an example of fraternal coexistence between different races and religions individuals.

People like mother Semira, usually,, though they do not hesitate to face even the utmost sacrifice, arouse open envy and more or less hidden persecution (even among those who should be flanking and supporting them). She has been and still is ready to the extreme sacrifice, always, anyway and everywhere and... thus she's bent her head in obedience, when they tore her to her Africa, her work, her sheep, her crops in God's fields. She's uttered no word of dissent and thus she'll go ahead, but I hope she may be surrounded only by admiration and love both in her congregation and in the outside world.

I also hope that the many great things achieved by mother Semira (in Africa, for many a children and people) shall not be jeopardized by the act of removing her all of a sudden and that, behind it all, someone has been planning her absence and her presence in a way that shall make a wise handing over possible (for example: sending her back to Africa after two months/ leaving her there for three months and planning to send her and leave her there for one year, again, and so on) in order to preserve from total ruin the remarkable work started by mother Semira there.

I utterly dislike the rules, when they are devoid of the intelligence spark and of resiliency, in general, and I hope this is not the case. Nevertheless, I wonder why a male missionary may live and die in his mission seat while it is not so for a female missionary. The Lord be praised for our saint Father Vismara of Agrate Brianza, who lived as the merciful Patriarch he was, his whole life long, and was able to do it up to his last breath. He was more than ninety when he died, surrounded by about 200 of the children he'd saved from death... I wish the same could apply to mother Semira. I wish she'd be able to go on living in her Africa, where her heart is, up to her human body's last step. I wish her body might be resting, after death, in the african soil and dust she's been treading and loving everyday, every week, every month, every year, every decade of her last fifty years of life.

One thing I know for sure:
all the Nigerian Kaduna South Nazareth school children, all the Kaduna South Nazareth convent postulants, novices, nuns, all the families related to children - nuns - personnel of that school and convent and of the other facilities born from mother Semira's inspired industriousness, all the African end worldwide Oblates' friends would be happy to see the birth of a new monument, dedicated to mother Semira, at beginning or end of the Nazareth convent Via Crucis sculptures. That's because they would know that:
- there, her body would be resting for good when the Lord Almighty shall be wanting to call her beside Him;
2- solidarity between mother Semira and her Africa would be allowed to last forever, beyond death;
3- before starting their daily work, they would be able to stop beside that new monument, for a short prayer, for meditation or for a secret dialogue with the woman who's been their mother more than anyone else on earth, after the one who gave them birth;
4- no matter what, they would always have a place where to resort to her, for comfort, consolation, faith, fortitude and inspiration.

I'm sure that, should mother Semira be granted the return to her Africa and should that "monument" be realized, many a people, over time, from near and from afar, would be following mother Semira's footsteps map, up to her last dwelling, her african grave, just like her children, her nuns, her sisters, her friends and all those who've had the honor of meeting her and shall never ever forget her...